![]() |
Ofra Haza |
O interessante é que a música é cantada em um dueto. A voz feminina de Ofra canta o trecho em árabe referindo-se a uma moça que encontra seu grande amor ao descer para o mar. O homem interpreta a parte em Hebraico.
Fiz uma humilde tradução abaixo a partir do inglês e do meu parco Hebraico. Enjoy.
(Parte I - árabe)
Começo louvando o Piedoso em toda Sua glória.
Tu que ouves minhas súplicas em Tua máxima Magnificência,
por favor traga felicidade a meu coração sofrido.
A Ti me queixo de meu coração mal-entendido:
eu desci ao vale mesmo sem saber o caminho lá embaixo
para ver um jovem vestido de verde adornando Seu templo.
Eu contei a minha mãe que meu coração o ama.
(Parte II - Hebraico)
Ali nas margens do mar está um homem
Ele permanece maravilhado sem entender
quem é aquela que se levanta como um sonho
das brumas de um dia quente?
Ali nas margens do mar está um homem
Ele permanece maravilhado e apenas pergunta:
"quem virá a mim de longe?"
Uma ilusão de um lar ou de redenção?
Venha, venha, minha esposa,
e beije ambos os meus olhos.
0 comentários:
Postar um comentário